Finanzmarkt

Texte in allen Sprachen werden von unseren Experten nach der Übersetzung an das Layout des Quelldokumentes angepasst...

Wenn Sie einen Dolmetscher benötigen, haben wir das passende Angebot für Sie.

Zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100 bieten wir Ihnen qualitativ hochwertige Fach­über­setzungen...

Von der Übersetzung von Texten für den audiovisuellen Einsatz über die Abwicklung der Vertonung...

Gerade die Entwicklungen der letzten Jahre haben allen vor Augen geführt, wie international vernetzt der Finanz- und Kapitalmarkt mittlerweile ist und wie wichtig ein effizientes und vertrauenswürdiges Bankensystem ist.

Auf der einen Seite werden daher die Auflagen, die internationale Kontrollorgane an Geschäftspraxis, Transparenz und Reporting der Branche stellen, immer strenger. Auf der anderen Seite steigt der Wettbewerb und global operierende Institute müssen mit den Banken vor Ort konkurrieren. Während letztere die Absicherung Ihrer Zukunft und notwendiges Wachstum durch strategische Zukäufe und Zusammenschlüsse – oft auch über die Landesgrenzen hinaus - anstreben.

Damit steigt auch der Anspruch hinsichtlich der Internationalisierung der an sich bereits sehr sensiblen Dokumentation von Unternehmen aus dem Finanz- und Kapitalmarkt.

Das stellt auch an die Übersetzung dieser Texte besondere Anforderungen.

Die Finanz- und Wirtschaftswelt hat ihre eigene Ausdrucksweise in jeder Sprache. Trotzdem muss jede Aussage und Interpretation korrekt in die jeweilige Sprache übertragen werden. Das wissen wir und beschäftigen deshalb erfahrene Übersetzer und Lektoren, die sich ausschließlich auf dieses Spezialgebiet festgelegt haben.

  • Bilanzen
  • Geschäftsberichte
  • Finanzanalysen
  • Dokumente aus internationalen Zahlungs-, Kredit- und Kapitalmarkttransaktionen
  • Unterlagen im Zusammenhang mit internationalen Umstrukturierungen, Zusammenschlüssen und Zukäufen oder Börsengängen können Sie uns gerne zur Übersetzung anvertrauen:
    • Die sorgfältige und vertrauliche Behandlung sensibler Daten ist uns selbstverständlich. Auch mit allen externen Mitarbeitern schließen wir ab dem Beginn der Zusammenarbeit entsprechende Vereinbarungen.
    • Die Übersetzer und Lektoren werden nach standardisierten Prozessen geprüft und ausgewählt, ehe sie in unsere Datenbank aufgenommen werden; ihre Leistungen werden kontinuierlich ausgewertet.
    • Jeder Kunde hat seinen eigenen Ansprechpartner und feste Stammübersetzer.
    • Wenn erforderlich, erstellen wir auch beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente.
    • Wir sind bei eiligen Terminaufträgen ebenso für Sie da wie bei langfristigen Großprojekten, die ein eingespieltes Übersetzerteam erfordern.