Una vez finalizada la traducción, los textos en cualquier idioma son adaptados por nuestros expertos al diseño del documento de origen...

¡Si necesita un intérprete, disponemos de la mejor oferta para usted!

Disponemos de las certificaciones ISO 9001 y ISO 17100 y le ofrecemos traducciones de elevada calidad...

Desde la traducción de textos para aplicaciones audiovisuales, pasando por el desarrollo de la sonorización...

Nuestro gestor de proveedores de traducción, como punto central para el contacto y la asistencia de nuestros traductores, coordina continuamente, junto con los gestores de proyecto, la demanda de recursos externos y es responsable del control permanente de la prestación de servicios externos. El gestor de proveedores valora y evalúa constantemente a los traductores con el fin de optimizar al máximo las prestaciones de traducción.

Nuestras medidas para que la colaboración con los traductores sea satisfactoria son:

  • Establecimiento de una relación laboral a largo plazo
  • Retribución justa
  • Reconocimiento de las competencias
  • Valoración del trabajo
  • Asistencia al traductor en su labor mediante
    • el fomento de la compresión del proceso general
    • la información completa del proyecto
    • el asesoramiento en cuestiones técnicas

Al aplicar estas medidas obtenemos las siguientes ventajas:

Se genera una relación de confianza mutua y ganamos socios para proyectos especialmente complicados o sensibles.

  • Disfrutamos de un trato preferente en caso de ser necesario.
  • Resulta beneficioso no solo para el traductor, sino también para PlusLingua y sus clientes.
  • Los cambios constantes con motivo de un ahorro a corto plazo terminan saliendo caros a largo plazo y afectan a la calidad del servicio.

>> ¡Pulse aquí para obtener más información acerca de los criterios determinantes en la selección y evaluación de nuestros traductores!

  • Todos los traductores traducen exclusivamente a su lengua materna.
  • Disponen de unos excelentes conocimientos y una profunda comprensión del idioma de origen desde el que traducen.
  • Disponen de formación académica que les habilita como traductores profesionales o bien acumulan una amplia experiencia laboral como traductores.
  • Son expertos en un campo de especialización determinado y se les asignan encargos en virtud de dicha cualificación. (Muchos de ellos han trabajado en el sector en cuestión, previamente a su carrera de traductor. Por ejemplo, algunos son ingenieros o gestores de producto, o bien disponen de formación en el campo de especialización.)
  • Disponen de las herramientas informáticas de traducción asistida por ordenador y de los conocimientos técnicos para la realización eficiente y correcta de las traducciones.
  • Todos los trabajadores externos han firmado contratos individuales con PlusLingua, en los que se regulan las condiciones de la colaboración y que contienen cláusulas relativas al secreto profesional y al tratamiento confidencial de la información y los datos transmitidos.
  • El trabajo constante de conformidad con las disposiciones de la norma UNE EN 15038, por la cual todas las traducciones son revisadas por un segundo traductor, nos permite evaluar continuamente a los traductores mediante los comentarios de los revisores. Estas valoraciones se unen a los resultados de pruebas aleatorias adicionales efectuadas por nuestros gestores de proyectos y a los comentarios de los clientes para conformar una evaluación de la calidad de cada traductor, que es agregada a la base de datos.

Para más información: