Besoin d'un interprète ? PlusLingua vous offre la meilleure solution...

Au bénéfice des certifications ISO 9001:2008 et 17100, nous vous offrons des traductions de qualité...

De la traduction de textes destinés à des applications audiovisuelles à la transcription...

Im Zeitalter von Computer, Internet und mobilen Medien hat auch das Klischee des Bücher wälzenden Übersetzers ausgedient – vor allem was den Bereich der technischen Dokumentation anbelangt.

Gerade technische Literatur ist prädestiniert für den Einsatz von automatisierten Lösungen zur Verarbeitung ihrer Texte. Mit ihrem repetitiven, auf Eindeutigkeit und Verständlichkeit statt kreativer Ausdrucksweise ausgelegten Charakter und der Notwendigkeit regelmäßig Inhalte zu aktualisieren, bieten sich elektronischen Datenbanken zum Informationsmanagement geradezu an.

Genauso wie sich aus diesem Grund (CMS) Content Management Systeme und Autorenunterstützungstools etabliert haben, gibt es heute kaum noch technische Übersetzungen, die ohne den Einsatz von CAT (Computer Aided Translation) auskommen.

Wir arbeiten mit den folgenden Tools:

  • Across
  • SDL Trados
  • Star Transit

Wenn Sie ein System bei sich im Unternehmen benutzen, richten wir uns selbstverständlich danach und übernehmen auch vorhandenes Referenzmaterial. Wenn Sie kein bevorzugtes System haben, verwenden wir das Programm, das sich für Ihren Prozess und Ihre Dateiformate am besten eignet.