Besoin d'un interprète ? PlusLingua vous offre la meilleure solution...

Au bénéfice des certifications ISO 9001:2008 et 17100, nous vous offrons des traductions de qualité...

De la traduction de textes destinés à des applications audiovisuelles à la transcription...

Le texte traduit est soumis à un processus de révision qui se divise en plusieurs étapes :

  • Après avoir terminé la traduction, le traducteur révise son travail lui-même. Il contrôle l'orthographe, la grammaire, l'intégralité et la justesse du contenu.
  • Un deuxième traducteur possédant des compétences techniques et des qualification équivalentes révise le texte traduit, conformément à la norme ISO 17100. Il vérifie si la traduction correspond à sa finalité, la compare au texte source et propose des modifications le cas échéant.
  • Enfin, le chef de projet de PlusLingua effectue quelques contrôles finaux de forme.
  • Tous les acteurs impliqués ont à leur disposition les fonctions d'assurance qualité avancées offertes par tous les systèmes de TAO (outre les vérifications orthographiques et grammaticales, ces fonctions permettent le contrôle de la terminologie convenue, des éléments de format, de l'intégralité, etc.).
  • Si nécessaire, nous utiliserons des programmes d'assurance qualité complémentaires ou mettrons sur pied des processus de révision personnalisés pour les clients qui le souhaiten.

En savoir plus :