Una vez finalizada la traducción, los textos en cualquier idioma son adaptados por nuestros expertos al diseño del documento de origen...

¡Si necesita un intérprete, disponemos de la mejor oferta para usted!

Disponemos de las certificaciones ISO 9001 y ISO 17100 y le ofrecemos traducciones de elevada calidad...

Desde la traducción de textos para aplicaciones audiovisuales, pasando por el desarrollo de la sonorización...

Los contenidos hablados se transmiten casi en tiempo real. En eventos grandes donde se recurre a la tecnología de conferencias, se dispone de cabina insonorizada (también pueden ser instalaciones móviles).

Debido a la elevada concentración que requieren los intérpretes, normalmente se alternan dos intérpretes en turnos aproximados de media hora.

Una forma especial de traducción simultánea es la interpretación susurrada. Resulta adecuada en eventos breves con uno o dos oyentes (ruido de fondo adicional). En este tipo de interpretación, el intérprete está situado detrás del oyente o a su lado y le susurra los contenidos. También en estos casos se turnan dos intérpretes.