Texte in allen Sprachen werden von unseren Experten nach der Übersetzung an das Layout des Quelldokumentes angepasst...

Wenn Sie einen Dolmetscher benötigen, haben wir das passende Angebot für Sie.

Zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100 bieten wir Ihnen qualitativ hochwertige Fach­über­setzungen...

Von der Übersetzung von Texten für den audiovisuellen Einsatz über die Abwicklung der Vertonung...

Unser Vendor Management als zentrale Instanz für den Kontakt und die Betreuung unserer Übersetzer koordiniert zusammen mit den Projektmanagern ständig den Bedarf an externen Ressourcen und ist verantwortlich für die kontinuierliche Kontrolle der externen Leistungserbringung. Das Vendor Management bündelt die fachliche Beurteilungskompetenz zur Bewertung und ständigen Optimierung der Übersetzerleistungen.

Unsere Maßgaben für eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit den Übersetzern sind:

  • Aufbau einer langfristigen Geschäftsbeziehung
  • Faire Entlohnung
  • Anerkennung der Kompetenz
  • Wertschätzung der Leistung
  • Unterstützung der Übersetzer bei ihrer Arbeit durch
    • Förderung ihres Verständnisses für den Gesamtprozess
    • umfassende Projektinformation
    • Beratung in technischen Fragen

Durch die Umsetzung dieser Maßnahmen erzielen wir folgende Vorteile:

  • Es entsteht gegenseitiges Vertrauen und wir gewinnen Partner für besonders anspruchsvolle oder sensible Aufgaben.
  • Wir kommen im Bedarfsfall auch in den Genuss einer bevorzugter Behandlung.
  • Es profitieren sowohl der Übersetzer als auch PlusLingua und seine Kunden.

Denn konstante Wechsel für kurzfristige Einsparungen sind auf Dauer teurer und beeinträchtigen die Qualität der Leistung.

>> Klicken Sie hier für die maßgeblichen Kriterien bei Auswahl und Beurteilung unserer Übersetzer!

  • Alle Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache.
  • Sie verfügen über ausgezeichnete Kenntnis und umfassendes Verständnis der Quellsprache aus der sie übersetzen.
  • Sie haben eine akademische Ausbildung zum Fachübersetzer oder langjährige Berufserfahrung als Übersetzer.
  • Sie haben sich auf einen Fachbereich spezialisiert und werden entsprechend dieser Qualifikation eingesetzt. (Viele haben vor dem Start ihrer Übersetzerlaufbahn in der jeweiligen Branche gearbeitet, z. B. als Ingenieure oder Produktmanager oder eine entsprechende Ausbildung absolviert.)
  • Sie verfügen über die erforderlichen Computer-Aided-Translation-Tools und technischen Kenntnisse zur effizienten und korrekten Bearbeitung der Übersetzungen.
  • Mit allen externen Mitarbeitern haben wir von PlusLingua Einzelverträge abgeschlossen, welche die Konditionen der Zusammenarbeit regeln und entsprechende Klauseln zur Geheimhaltung und vertraulichen Behandlung der übermittelten Informationen und Daten enthalten.
  • Die konstante Arbeit nach den Vorgaben der UNE EN 15038 wonach jede Übersetzung von einem zweiten Übersetzer geprüft wird, ermöglicht uns eine kontinuierliche Beurteilung der eingesetzten Übersetzer anhand der Anmerkungen des Korrektors. Diese Auswertung geht zusammen mit den Ergebnissen aus zusätzlichen stichprobenartigen Prüfungen unserer Projektmanager und Rückmeldungen von Kunden in die Qualitätsbeurteilung der einzelnen Übersetzer in eine Datenbank ein.

Weitere Informationen: