Choose language:
Besuchen Sie unsere spanischen Seiten Besuchen Sie unsere katalanischen Seiten Besuchen Sie unsere englischen Seiten Sie befinden sich auf der deutschen Webseite
ES CA EN DE
Our services Our commitment Contact us

The translation, interpreting and desktop publishing

Learn about our commitment, our team and our methodology

Contact us. We're just one click away! We shall be delighted to answer you

more... more... contact us...
OUR METHODOLOGY
Our years of translation experience have shown us that the best way of ensuring the quality of the service provided is to follow a standardised work methodology. With this in mind, we apply the BS-EN-15038 Standard to all our translation processes. There are 6 stages in the PlusLingua work flow:

1) Assignment of the Project Manager
Depending on the language combination, speciality and technical difficulty, we assign a Manager to each specific client or project. This helps us shorten Communication lines and clients only have to deal with one contact.

2) Analysis of the original documents to be translated
The Project Manager is responsible for analysing the documents received from the client to assign the necessary human and technical resources. This helps us ensure that our quality standards and deadlines are met.

3) Translation
Following the preliminary analysis, the translation process itself is started. As well as appropriate university training (Translation or Philology graduates), the assigned translators always work in their mother tongue and are specialised in the specific area of the text to be translated.

4) Proofreading
Once the translation is complete, the proofreaders (always different translators who were not involved in the previous stage) are responsible for checking the linguistic and cultural adaptation of the translated text.

5) Desktop Publishing
Given the complex nature of the formats in which the documents are presented, it is often necessary to revise these formats and the layout of the information. It is also sometimes necessary to edit images with translatable text. In short, a correct layout is essential (giving translated documents the same appearance as the originals).

6) Final control and delivery to the client
The Project Manager will carry out a final control to ensure the different stages of the process have been undertaken correctly and will give his/her authorisation for the translation to be sent to the client.

PlusLingua
Technical Communication Services
info@pluslingua.com

Head Office
Parque Empresarial EURONOVA
C/ Ronda de Poniente 12
2ª Planta, Módulo E
E-28760 Tres Cantos (Madrid)
Tel. +34 91 806 18 90
Fax +34 91 806 18 89

Branch Office Barcelona

Ballester, 44, 2º 2ª
E-08023 Barcelona
Tel.  +34 93 211 94 09
Fax  +34 91 806 18 89

Contact Spain:
Business Development Director
Silvia Carbajo

Branch Office Germany
Am Weiher 8
D-61250 Usingen
Tel. +49 (6081) 928 676
Fax +49 (6081) 583 6842

Contact Germany:
Business Development Director
Barjo Khalil